Kód: 34501860
« J'ai longtemps cherché comment écrire avec Ingeborg Bachmann.Traduire est la manière la plus intense, la plus triviale, de pénétrer la langue d'un écrivain. Je rougis encore d'avoir un jour dit à un écrivain J'aime ta langue san ... celý popis
Nákupem získáte 41 bodů
« J'ai longtemps cherché comment écrire avec Ingeborg Bachmann.Traduire est la manière la plus intense, la plus triviale, de pénétrer la langue d'un écrivain. Je rougis encore d'avoir un jour dit à un écrivain J'aime ta langue sans me rendre compte de ce que je disais. J'ai traduit plusieurs poèmes d'Ingeborg Bachmann, avec une prédilection pour ceux de Ich weiß keine bessere Welt, livre posthume dont l'écriture fragile est imprégnée de sa mort tragique.Mais, plus avant et plus loin : j'ai décidé de confronter une oeuvre à laquelle la disparition d'Ingeborg Bachmann a coupé court en 1973, à l'aune de ce qui nous parle aujourd'hui. De la mêler à une écriture actuelle (la mienne) pour travailler une pensée qui m'importe, à savoir qu'on n'écrit pas seul. » C.W.« je n'ai plus peurj'ai nagé dans une merinfestée de crocodilesj'ai marché sous la mangrovedes heures durantsur des plages blanches infiniesj'ai mangé des crabes cuisinésau poivre noir Sarawak?j'ai arrêté de penserdans l'hémisphère Sud »C.W.
Zařazení knihy Knihy ve francouzštině LITTÉRATURE GÉNÉRALE Poésie
405 Kč
Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších
Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies
Nákupní košík ( prázdný )