Kód: 35551610
À l'heure où traductions et adaptations d'Homère se multiplient, ce livre explore les moyens que les artistes et écrivains français ont mis en oeuvre pour faire d'Homère un auteur patrimonial. Transmission, traduction, transformat ... celý popis
Nákupem získáte 107 bodů
À l'heure où traductions et adaptations d'Homère se multiplient, ce livre explore les moyens que les artistes et écrivains français ont mis en oeuvre pour faire d'Homère un auteur patrimonial. Transmission, traduction, transformation, transposition : les auteurs examinent toute forme d'appropriation créatrice qui se réalise parfois au risque d'un dévoiement ou d'un écart.Son sujet est la vulgarisation d'Homère à tous les sens du terme, du plus noble – le transfert dans la langue vulgaire – au plus péjoratif – la chute du piédestal – en passant par l'adaptation à un public pluriel : vulgariser, c'est rendre accessible au plus grand nombre. Les auteurs font le choix de considérer les diverses appropriationsdes textes homériques comme des enrichissements, voire des oeuvres àpart entière : il ne s'agit pas seulement de traduire, mais de faire « nôtre ».Transhistorique et pluridisciplinaire, il croise les approches d'antiquisants et de modernistes, de stylisticiens et de comparatistes, approches plurielles et multiples d'un nous collectif.
Zařazení knihy Knihy ve francouzštině SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES Lettres et Sciences du langage Langues anciennes
1070 Kč
Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších
Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies
Nákupní košík ( prázdný )