Kód: 33174683
Marko Marulic három kisepikai művének magyar fordítását örömmel nyújtja át az olvasónak a kiadó és a fordító. Az 1950-ben született, már életében nemzetközi hírű és rangú morálteológus, de a "horvát irodalom atyjaként" is aposztro ... celý popis
Zadejte do formuláře e-mailovou adresu a jakmile knihu naskladníme, zašleme vám o tom zprávu. Pohlídáme vše za vás.
Marko Marulic három kisepikai művének magyar fordítását örömmel nyújtja át az olvasónak a kiadó és a fordító. Az 1950-ben született, már életében nemzetközi hírű és rangú morálteológus, de a "horvát irodalom atyjaként" is aposztrofált Marko Marulic remekművét, a Judit c. eposzt, ugyanezen sorozatban, 1999-ben adtuk közre. Most a szintén bibliai tárgyú Zsuzsanna s két marulici antiturcica gazdagítja a magyarországi marulológiát. A bibliai Zsuzsanna asszony történetét elbeszélő poéma igazság és hamisság küzdelmének költeménye, erkölcsi parabola, a házastársi hűség, a morális állhatatosság, a becsület példázata. A Jeruzsálem veszéséről szóló panaszének (Jeruzsálem városának panasza) s a törökellenes fohász (Imádság a török ellen) a 16. századi Európát s a horvát nemzetet egyaránt fenyegető törökveszély világgá kiáltása. A Zsuzsanna - a Juditeposzhoz hasonlóan - a magyar históriás énekköltészettel sokban rokon alkotás, tematikai párhuzamait több énekszerzőnknél megleljük, de az antiturcica fogalmával illethető panaszének s az Imádság is a Tinódi, Sztárai Mihály és mások törökellenes énekeit juttatja eszünkbe. Az Imádság megrázó látlelet a 15-16. századi török invázió szörnyűségeiről, a jeruzsálemi panaszének a pápát a szent város felszabadítását célzó keresztes hadjárat szervezésére felszólító költemény - egyben a művelt Európa török hódítással szembeni közömbösségének, tétovaságának egykorú kritikája.
Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších
Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies
Nákupní košík ( prázdný )